lunes, 31 de mayo de 2010

ROMA EN VERSIÓ DE MANEL


Hola de nou! bé, vos preguntareu: què fa este pesat una altra volta ací?. La reposta és simple, l'altre dia vaig encontrar una cançó d' un grup musical català anomenat "Manel" que està pleneta de referents, i com que pense que la cançó també està molt xula doncs he decidit pujar-la, espere que vos agrade! us enllace al videoclip:
http://www.youtube.com/watch?v=JbpJO3N5_Ek

miércoles, 26 de mayo de 2010

Todo lo que empieza...


…se acaba. Y es que así es, señoras y señores, que tal día como hoy (25 de mayo de 2010) hemos dado nuestra última clase de Referents. Éste ha sido un curso diferente a los anteriores, muy aburrido sí, pero ahora es cuando echas la vista atrás y recuerdas con añoranza todos los momentos que han sucedido a lo largo de él (excursiones, gente nueva, muchas risas…). Diferente también ha sido al toparnos a principio de curso con una asignatura que NO TIENE EXÁMENES, en la que te pasas los días VIENDO PELÍCULAS, y aprendiendo sobre la grandiosa cultura clásica; un chollazo vamos. Esta asignatura es la llamada Referents Clàssics de les Manifestacions Culturals Modernes. Si lo que buscas es una asignatura asequible y entretenida y que te permita desestresarte del agobio de 2º de Bachillerato cógete ésta.

Por último me gustaría darle las gracias a mis compañeros por su trabajo y dedicación, y vale lo confieso: le doy siempre a Copiar y Pegar cuando os dejo comentarios en vuestras entradas. Dicho todo esto solo me queda despedirme y animaros a coger esta asignatura el año que viene; espero que os lo hayáis pasado bien con nuestro blog y hayáis aprendido mucho de él.

¡¡¡¡Hasta siempre amigos!!!!!

martes, 25 de mayo de 2010

REFERENTES CLÁSICOS


Bueno, entramos en la recta final del curso y como no entre mis compañeros y yo vamos a hablar sobre la asignatura, cada uno desde su punto de vista.
Des del mío ha sido una materia estupenda en la que no solo nos hemos aprendido sino que también hemos disfrutado publicando algunos de nuestros trabajos en este blog.

Hemos visto varias películas en las que gracias a la profesora, nos hemos dado cuenta de las referencias a la cultura clásica hay en ellas. No solo hemos encontrado referentes en las películas sino también en todo lo que está a nuestro alrededor.

En definitiva,gracias a esta fantástica asignatura, he aprendido que la mayor parte de la cosas que estan en nuestro en torno y que hasta ahora habían pasado desapercibidas estan ambientadas en el mundo clásico: ropa, anuncios etc. Os animo a coger esta asignatura en los próximos años.

lunes, 24 de mayo de 2010

Fins sempre.


L’estoig, les llibretes, els apunts …? Sí, tot està llest per a demà, el que serà el nostre últim dia de classe.

Ja sense l’estress que implica fer controls dia si i dia també, reflexione sobre el que ha donat de sí aquest any, el temut per tots segon de batxillerat (que al fi i al cap, no és per a tant). Entre els bons records que me’n porta d’aquest curs, em ve a la ment el primer dia de Referents; una nova assignatura optativa impartida per la nostra professora de Llatí, Merche Gracià.


Entre curiositat i espectació començarem aquestes classes i just ara, a les acaballes del curs, puc afirmar que no haguera pogut anar millor. Junts vam crear aquest blog on hem anat publicant al llarg de l’any les nostres recerques, hem fet diverses eixides força interessants, i sobretot, hem adquirit nous coneixements d’allò més útils per a la Nostra vida del dia a dia.


En definitiva, ens hem endinsat al mon clàssic d’una manera divertida, entretinguda i enriquidora; si us diguera les cosses actuals que tenen referències amb el món clàssic us sorprendríeu; però no, preferisc que ho descobriu vosaltres mateixa. Així doncs, us anime a formar part el proper curs d’aquesta “company”; estic segura que no us arrepentireu.

Tant sols em queda desitjar-vos un bon final de curs, i millor estiu.


Fins sempre.

Bueno, todo esto se acaba. Estamos ya al final del último curso de instituto. ¡Qué lejos queda aquel mes de septiembre cuando todo estaba empezando! En esos tiempos todos estábamos agobiados sólo de pensar todo lo que se nos venía encima, y ahora, al pasar todos estos meses, al menos yo pienso que.. no era para tanto! ¡Lo peor todavía está ahí!

Este blog nació también a principios de curso y durante todo este tiempo hemos publicado parte de nuestro trabajo en él y así, poder compartir nuestro trabajo con todos vosotros, desde todos los trabajos relacionados con las películas vistas en clase hasta nuestra experiencia en el teatro de Sagunto.

Espero que os haya agradado e interesado todas las entradas publicadas en nuestro blog, y como dice mi compañero David, animaos a estudiar esta asignatura porque es muy interesante.

Feliz verano y un beso para todos.




ADEU!


Bé, encara que ens resulte sorprenent ha arribat el moment de dir-nos adéu, i sincerament tan a mi com als meus companys de classe ens fa inclús un poc de llàstima, i és que ja haviem agarrat molta estima a este blog que nosaltres mateixos vam iniciar fa uns pocs mesos.

Este any hem pogut disfrutar d'una assignatura que era totalment nova per a nosaltres i que ha incrementat prou la nostra cultura general, però especialment tot lo relacionat amb la cultura clàssica en les arts més modernes com pot ser per exemple el cinema, i açò ha sigut molt gratificant.

A mi des del blog m'agradaria convidar a tots els alumnes que estudiaran l'any que ve segon de batxillerat a que trien esta optativa sense dubtar-ho dues vegades, per diverses raons: primera perquè segon és un curs molt pesat i esta assignatura ajuda un poc a desconectar i a passar bos ratos aprenent, segon perquè podreu fer varies eixides, per exemple al teatre romà de Sagunt i finalment, perquè com ja he dit anteriorment, incrementarà la vostra cultura general, que més voleu??

Aixina que no sigueu bobos i trieu referents l' any que ve!

Per la meua part només despedir-me i desitjar-vos a tots un bon estiu!

viernes, 23 de abril de 2010

AEDO TEATRO EN SAGUNTO

Esta semana hemos podido disfrutar de una magnífica representación teatral ofrecida por el grupo gaditano AedoTeatre. El marco utilizado fue el teatro romano de Sagunto, y las obras representadas fueron, una comedia (El mercader, de Plauto) y una tragedia (Prometeo encadenado, de Esquilo).

Centrándonos en la tragedia esquílea, podemos afirmar que el elenco de actores hizo de ésta una representación comprensible para todo el público. Así pues, supieron resolver con gran maestría la aparición de personajes divinos en escena.

Como ya sabemos, en las representaciones de Esquilo es habitual contemplar escenografías complejas y la aparición de personajes grandiosos. En Prometeo encadenado, tienen aparición las Oceánides y Océano en sus respectivos carros, o Ío convertida en vaca.

Así pues, podemos intuir que la puesta en escena en la antigüedad era de lo más complicada, ya que no contaban con los instrumentos actuales, y por lo tanto, sería necesario el uso de máquinas y trucos escenográficos para conseguir un conjunto adecuado para la función.

Actualmente, a pesar de tener una tecnología avanzada, la tragedia se dio en el conocido teatro de Sagunto, motivo por el cual, era casi imposible el uso de espectaculares mecanismos teatrales. No obstante, el elenco de actores, haciendo uso de su particular gracia andaluza y maravillándonos con sus cantes, supieron prescendir de estas figuras, y cuando fue necesario las representaron con una apariencia de lo más humana. En definitiva, podemos afirmar que la puesta en escena fue un dificil reto que consiguieron resolver con gran talento.

Puesta en escena de “el Mercader” ( Plauto)



El otro día , las profesoras de clásicas y de artes escénicas, hicieron una salida a Sagunto para que los alumnos de clásicas y artes escénicas pudiéramos disfrutar de dos obras clásicas, una por la mañana y otra por la tarde, a la que sólo asistimos los estudiantes de clásicas. Las obras, representadas por el grupo Aedo, fueron un rotundo éxito entre los asistentes, venidos de muchos centros de estudio del país, algunos venidos desde muy lejos, solo para ver aquel maravilloso festival de teatro grecolatino que se celebra en la ciudad de Sagunto cada año por estas fechas.

La obra que más gustó a los alumnos de este centro, fue, tras mucho preguntar por mi parte, la comedia “El Mercader” del dramaturgo latino Plauto.

Tras leer la obra en mis ratos libres(pocos), me entraron algunas dudas de como iban a representarla en el escenario del teatro romano de Sagunto. Me sorprendió una cosa, los actores, con gran maestría, consiguieron una mezcla de acentos del habla de las distintas partes del territorio español. Así, se pudo observar que uno de los personajes, hablaba con acento andaluz, otro con acento argentino,y otro con acento gallego. Los actores de la compañía Aedo, consiguieron mediante referencias a hechos actuales hacer reír a la multitud de gente que había en el graderío del teatro saguntino. Como es bien sabido, en las comedias latinas, se daba mucha importancia a la musica y la canción. En la obra de Plauto “El Mercader”, consiguieron plasmarlo con gran maestría utilizando canciones famosas de hoy en día pero con una letra cambiada y aplicada a la historia que narra la obra original de Plauto.

También es destacable el uso que los actores hicieron del escenario del teatro y el teatro en si. Empezó con los personajes bajando por las escaleras de la cavea del teatro, y la plasmación
del espacio físico de la obra de Plauto en el escenario del teatro saguntino.

Esa es mi visión de lo que fue la representación de la obra “El Mercader” de Plauto, que consiguió arrancarnos unas risas con su referencia a temas tan actuales como la nube de ceniza volcánica del volcán islandés o algún que otro gesto que , si se sabia intuir, tenia una pizca de carga de sátira política.

Un gran cambio de registro


El pasado martes, 20 de abril, fuimos a Sagunto a ver dos representaciones teatrales clásicas. La primera de ellas se representó por la mañana, una tragedia : Prometeo encadenado. La representación de la segunda se hizo por la tarde, y ésta fue una comedia : El mercader.

La compañía teatral encargada de escenificar estas dos obras fue Aedo Teatro, un grupo de seis personas: tres chichos y tres chicas.

Una tragedia claramente es una obra dramática, en la que al final de la obra debe generar una catársis al espectador. Así pues, los personajes deben llevar una vestimenta acorde con su personalidad, que en la tragedia suele ser seria, es decir, el atuendo normalmente es de colores oscuros.

Y así lo hicieron los actores en Prometeo encadenado.Los personajes llevaban ropaje de colores oscuros, la mayoría en tonos grises. Y la personalidad de ellos era acorde con la tragedia; personalidades serias, formales. Y la interpretación de los personajes de la obra era muy apasionada. Además, la música de fondo era totalmente seria y clásica.

Pero la comedia es todo lo opuesto a la tragedia. El objetivo de ésta es hacen sentir bien al espectador, y que éste termine la comedia con una muy buena sensación. Así, el ropaje de los actores normalmente suele ser colorida y estrambótica a veces. El comportamiento de los personajes es mucho más abierto, sin ningún prejuicio y siempre es divertido.

La compañía hizo un gran cambio de registro desde la tragedia a la comedia, El mercader. De llevar unos atuendos totalmente serios, a llevar prendas muy coloridas, unos peinados totalmente estrafalarios y unos rostros pintados de manera ridícula. Cada uno de los personajes adoptó un acento de lengua diferente, y su comportamiento era gracioso, así como la entrada a escena que fue con una música de fondo animada y bajando los escalones entre la grada.

Realmente, la compañía hizo una buena interpretación en las dos obras, ya que cuando finalizó la tragedia todos percibimos esa catársis, que es el objetivo de la tragedia, y cuando acabó la comedia acabamos con una muy buena sensación ya que nos habíamos divertido mucho mientras la veíamos.

LUDI SAGUNTINI

Hoy vamos a hablar sobre el teatro en la antigüedad clásica y estableceremos algunas comparaciones con los que vimos hace pocos días en Sagunto con la compañía de teatro “Aedo. Mi tema a tratar será la catársis, objetivo que perseguian los griegos cuando asistian a las tragedias.


Primero, comentaremos qué es la catarsis; el término deriva del griego: κάθαρoς que significa: puros. En la época clásica como hemos comentado anteriormente, los espectadores asistían a la obra con la finalidad de sufir una catarsis, es decir, que el espectáculo debía producir sensaciones de compasión y terror que logren purificarlos de estas emociones para salir del teatro limpios comprendiendo así los caminos de los hombres y lo dioses.


Nosotros, asistimos por la mañana a una tragedia: Prometeo Encadenado en la que sí que se pudo sufrir lo que en Grecia, en épocas anteriores hubiesen llamado catarsis. Los actores eran muy buenos y tenian un nivel de actuación tal que nos transmitieron tanto que por un momento nos pudimos imaginar que nosotros también formábamos parte de ese sufrimiento. El argumento dela obra trata sobre el sufrimiento de Prometeo tras ser castigado por Zeus por negarlo, este castigo consistía en quedar atado eternamente a unas cadenas. El dios Oceáno trató de ayudarle pero no lo logró porque Prometeo seguía negando la máxima autoridad, Zeus, afirmando que LA LIBERTAD EXISISTÍA AUNQUE ZEUS NO LO DESEASE.

“El Mercader”: ¿representación clásica o no?



El martes pasado los alumnos de latín acudimos al teatro de Sagunto para ver dos obras teatrales: “Prometeo encadenado” y “El mercader”. En este post voy a comentar si los recursos de la comedia “El mercader” eran clásicos o no.

En primer lugar hay que decir que en la obra actuaron hombres y mujeres, en cambio en la antigua Grecia solo actuaban hombres y estos representaban también los papeles de mujer.

En la representación los actores y actrices modificaron bastante la obra original de Plauto, introduciendo elementos muy actuales. Ejemplos son: la supuesta utilización del messenger, programa de ordenador actual que sirve para hablar con gente que esta a distancia, por Carino para hablar con su amigo, cuando el primero se marcha de casa; la aparición de la nube volcánica procedente de Islandia, problema de última actualidad y que impedía el tráfico aéreo pero era un problema que no existía en la época de Plauto; la aparición de canciones en la obra, recurso inexistente en la antigua Grecia; los diálogos entre los actores y el público, poco frecuente en la antigüedad; la aparición en escena de los personajes, quienes salían desde la grada y no desde un lado del escenario como en la antigüedad clásica.

Por tanto la representación de la obra de teatro “El mercader” por el grupo Aedo fue muy entretenida y graciosa pero muy poco clásica.


¿Comedia plautesca?

El Mercader es una obra escrita por Plauto en la antigua Roma. Se trata de una comedia en la que los personajes desenvuelven la típica trama plautesca de amor.

El otro día fuimos a verla al teatro de Sagunto en los XIV Ludi Saguntini, representada por la compañía Aedo. La comedia estuvo divertida e hizo pasar a todo el público un buen rato pero no se puede incitar a la gente a que vaya a ver obras antiguas y que acabe viendo una obra que respeta muy poco el texto original, haciendo guiños y gags a situaciones y personajes de nuestra sociedad actual e introduciendo canciones adaptadas a la obra de música contemporánea, y esto fue lo que hizo la joven compañía teatral.

Así pues, encontramos referencias a la nube de ceniza que hoy en día está ocupando el espacio aéreo europeo, a nuevas tecnología como Internet o el teléfono móvil y numerosas gracias con aspectos sexuales de por medio que hicieron las delicias de los adolescentes que asistieron a la representación.

No es que la obra no estuviera en su conjunto bien; los actores mantuvieron el tipo durante toda la obra y no hubo ningún percance puntual, lo que pasa es que , señores, estamos ante representaciones de teatro grecolatino y no ante burdas adaptaciones de los clásicos a nuestra época.

Dejando esto a un lado os invito a todos vosotros a que el año que viene asistáis a Sagunto a disfrutar de un agradable día participando en los talleres que nos proponen y viendo obras en el remodelado teatro romano de la ciudad.

Agamenón vs Prometeu encadenat


Esta setmana hem anat al teatre romà de Sagunt a veure una tragèdia i una comèdia. El que jo faré en este post serà comparar la tragèdia que vam veure l'any passat, que va ser "Agamenón" i la que hem vist esta setmana "Prometeu encadenat".
Entre les dos obres hi ha una gran diferència, començant per la posada en escena: L'any passat vam poder veure prou decoració, recreant l'entrada del palau d'Agamenón i els actors també vestien amb trajes típics de l'època clàssica grega. Este any, en canvi tot el que hem pogut trobar d'atrezzo ha sigut un martell i dos trosos de ferro on estava encadenat Prometeu. Les vestidures també han deixat prou de desitjar, ja que de clàssiques en tenien ben poc.

Però centrant-nos ja en l'obra, també hem trobat moltes diferències. Els actors d'este any van ser molt poc fidels al guió que se'ns havia distribuït als alumnes en anterioritat, deixant de banda escenes prou importants de l'obra. L' any passat en cavi els actors van ser totalment fidels al guió, potser fent l'obra un poc més pesada, però donant tota una lliçó de memorització i interpretació.

També gran ha sigut la diferència de l'actuació del cor, que l'any passat va mostrar una gran coordinació sense tindre que recorrer a cap tipus de recurs, mentres que este any s'han tingut que recolçar amb una peça musical de fons.

Així doncs, podríem dir que durant estos dos últims anys hem pogut gaudir de dios tragèdies molt diferents, una totalment clàssica seguint el model tradicional grec i una altra molt més moderna.

viernes, 26 de febrero de 2010

El poder de la Odisea en el cine: O'Brother where art thou?

La Odisea, ha dado mucho que hablar y, además, ha sido fuente de inspiración de infinidad de películas, tanto actuales como antiguas. Hoy hablaremos de una película de hace diez años, del 2000: O'Brother,where art thou? de los hermanos Coen. Esta película, tiene grandes trazas de la odisea de Homero como ahora les voy a mostrar.Aún habiendo infinidad de referencias a la odisea, nos centraremos en dos cosas. La primera, qué persigue a Ulises. Recordemos que en la odisea original, Ulises es perseguido por la furia de Poseidón, dios heleno del mar, a causa de la soberbia de Ulises al negar la participación de los dioses en la batalla de Troya. Pues bien, en la película de los hermanos Coen, nuestro particular Ulises, se ve perseguido por un hombre de gafas oscuras, imparable y sin corazón, acompañado de un perro feroz y furtivo. Relacionamos a este hombre, que es el sheriff, con Hades, dios heleno del Inframundo, rey de los muertos, acompañado por su perro de tres cabezas Cerbero, que vigila las puertas de Inframundo.Para la segunda cosa a comentar, cabe destacar que en la Odisea original, la marea brava de Poseidón, casi mata a Ulises, pero, en la pelicula de los hermanos Coen, esta marea brava, está representada como el torrente de agua que inunda el valle donde está la cabaña de nuestro particular Ulises. La única diferencia que existe entre la Odisea y la pelicula, es que en el film ,el torrente de agua, salva a nuestro particular Ulises de una muerte segura.Estas son las dos relaciones entre la Odisea Homérica y la adaptación cinematográfica de los hermanos Coen que he destacado en este post.

La rana


El poema homérico de La Odisea ha servido de inspiración a muchas películas. Una de ellas es la dirigida por los hermanos Coen O' Brother (2000) y es por eso por lo que encontramos diversos referentes a la obra griega dentro del film.
Uno de los muchos referentes y al que me han pedido que haga especial mención es el que surge en la escena en que el protagonista (Ulises) y uno de sus compañeros de fuga (Delmar) se despiertan después de un fantasioso encuentro con una serie de mujeres sensuales y ligeras de ropa con las que se encuentran en una especie de lago.
Este par de fugitivos encuentra la ropa de su amigo Pete junto a ellos, pero sin rastro del personaje en cuestión. Dentro de las vestiduras encuentran una pequeña rana y eso les hace creer (sobretodo a Delmar) que su inseparable amigo se había transformado en aquel peculiar anfibio.
Y he aquí el referente. El poder de convertir personas en animales residía en la maga Circe (de la cual ya os hablé en el anterior post), que con su vara y sus brebajes es capaz de transformar a media tripulación de Ulises en una piara de cerdos.
Podemos ver que hay grandes diferencias entre la película y el original, y es que esta es la particular visión de la epopeya griega de un par de hermanos con una forma especial de hacer cine.

L'ODISEA DELS GERMANS COEN


Moltes han estat les produccions cinematogràfiques que s'han inspirat en les famoses obres d'Homer. Entre elles trobem la pel·lícula O Brother, una adaptació de l'Odisea ambientada en l'Amèrica dels anys 50 i dirigida pels coneguts germans Coen.
Cal destacar que es tracta d'una versió totalment lliure del poema èpic, no obstant això les referències clàssiques són clares ja que es representen, sobretot, els passatges més famosos de l'Odisea (Polifem, les sirenes ...)

La música també juga un paper fonamental, doncs totes les cançons tenen relacions amb els passatges narrats en l'Odisea, i a més, l'obra comença amb un cant a les Muses, junt al so dels martelles dels martells dels pressos quan col·lisionen amb la pedra, que ens recorda el moviment de rems de l'embarcació de l'aventurer Odiseu.

O brother y la Odisea


La Odisea, una de las grandes obras literarias de la antigüedad, ha influido mucho en la literatura y el arte posterior. El cine, tras su nacimiento, también tomó esta obra como referencia. Una de las películas que mejor lo ejemplifica es el filme de los hermanos Coen: "O brother".
En la película los protagonistas son tres fugitivos que regresan al hogar de uno de ellos en busca de un tesoro, es decir, trata las aventuras de unos personajes que vuelven a casa después de un largo viaje, al igual que Ulises en la Odisea.
El "cabecilla" de los fugitivos se llama Ulises, al igual que el protagonista de la Odisea. Ambos comparten características psíquicas: son astutos, embaucadores, mentirosos, buenos líderes y buenos oradores. También ambos están casados; en la película Ulises está casado con Penny, nombre que hace claramente referencia al mujer de Ulises en la Odisea, Penélope. Como en el original, Penny también tiene un pretendiente, aunque en la adaptación cinematográfica si que quiere casarse con él, y Ulises también intenta evitar la boda.
Pero en la película no sólo hay estos referentes clásicos. Hay que añadir personajes y situaciones que nos recuerdan a la obra de Homero.
Por ejemplo, después de escaparse y al llegar a la vía del tren, se encuentran con un anciano ciego llamado Tiresias, quien les augura un largo viaje. Este nos recuerda al profeta al cual Ulises, en la Odisea, acude para pedir consejo cuando desciende a los Infiernos.
Otro ejemplo sería cuando llegan al río y observan un grupo de gente bautizándose para olvidar su pasado. Esta escena se podría identificar con la vivida por Ulises en tierra de los Lestrigones, esos hombres que comen flor de loto para olvidar el pasado.
Otro recordatorio de la Odisea, es la escena en la que los protagonistas escuchan a tres chicas cantar y son atraídos por ellas. Este suceso nos recuerda al episodio de las sirenas, que con sus cantos atraen a los marineros y los hacian naufragar.
Otro personaje representado es el cíclope, quien se come a varios compañeros de Ulises. En la película está representado por un vendedor de Biblias, que al escuchar que tienen dinero les invita a comer para finalmente darles una paliza y robarles el dinero.
La última situación que recuerda la Odisea, es aquella en la que Ulises se disfraza par no ser reconocido y poder hablar con su mujer en la fiesta del aspirante a gobernador. Parecida situación se da en la Odisea, donde Ulises se disfraza para no ser reconocido por los pretendientes y conseguir su venganza y recuperar a su mujer, este último objetivo también es logrado por el Ulises cinematográfico.
Como podemos observar, incluso las obras más recientes se nutren de obras clásicas, demostrando así que lo clásico nunca pasa de moda y que también puede cosechar grandes éxitos.

Les vaques d'Oh Brother!


Ulysses Everett Mcgill, més conegut com Everett és el protagonista de l'últim film que hem vist a classe, Oh Brother!. Aquest és un presidiari que fuig nugat amb dos companys més, Pete i Delmar O'Donell, en principi amb la intenció de recuperar 1,2 milions de dòlars, el tresor que segons ell havia robat i enterrat just abans d'anar a la presó, encara que al llarg de la pel·lícula podrem descobrir que el veritable objectiu és tornar a sa casa amb la seua esposa, que està a punt de casar-se amb un pretendent.
Així doncs està molt clar que la pel·lícula té clares referències amb l'Odissea d'Homer, com per exemple el següent: Durant el seu viatge en busca del tresor Everett i els seus companys topen amb un personatge anomenat Jorge Nelson, un noi que més aviat podríem relacionar amb la figura de l'oest "Billy el niño". Aquest fugitiu durant una persecussió dispara a un ramat de vaques que estaven pasturant a un camp. A causa d'això, en l'Odissea, el vaixell d'Ulisses i els seus companys és colpejat per un raig enviat per Zeus, ja que els companys de l'heroi havien matat les vaques sagrades del déu Heli. El raig en qüestió mata a tots els tripulants de la nau a exepció d'Ulisses. A la pel·lícula Jorge Nelson es enviat a la cadira elèctrica per ser executat en ella, simbolitzant així el raig i la ira dels déus. A més a més ,si ens fixem, durant l'execució apareix un personatge conduint un cotxe amb una vaca, simbolitzant així de nou les vaques del déu Heli.

viernes, 5 de febrero de 2010

Antífates y Arete en el cine, ¿históricamente correctos?


Trasladar un libro a la gran pantalla es realmente complicado, pero esta situación se agrava, si cabe, cuando nos referimos a la Odisea, obra importantísima escrita por Homero que recoge todo el saber de la época.

Muchas son las películas que se han realizado a partir del poema épico de Homero la Odisea, todas ellas con diversas versiones: sinceras, genuinas o divergentes . Pero, ¿realmente se plasma en ellas el sentimiento real tan característico del poema homérico?

Rara vez se hace una producción fiel a la obra original. Normalmente, aquello que se intenta es hacer una superproducción en la que reine lo morboso.

No obstante, durante estos últimos días, he tenido la gran suerte de poder contemplar una versión fílmica de la Odisea que, desde mi punto de vista, es bastante fiel a la clásica obra de Homero, aunque se han eliminado muchos pasajes y personajes importantes como Arete y Antífates.

Según nos cuenta Homero en su obra, Arete, hija de Rexenor y mujer de Alcínoo, acogió a Odiseo en su patria tras un naufragio y le trató con mucha hospitalidad. Sin embargo, en la película, este pasaje pasa casi desapercibido, tan solo aparece Nausícaa en el mar de Feacia en el momento en que encuentra a Odiseo y cómo lo lleva al palacio de su padre, el rey Alcinoo. En la producción cinematográfica se elide por completo la larga conversación que mantienen Odiseo y el rey sobre las aventuras de Ulises, y también se prescinde de la proposición de casamiento con Nausícaa que los reyes plantean al propio Ulises.

Otro personaje al cual no se le presta especial atención es a la figura de Antífates, rey de los lestrigones, los antropófagos gigantes de Sicilia. En la Odisea, Homero narra cómo, tras el séptimo día después de abandonar la isla de Eolo, Odiseo desembarca con diversas naves en la costa de los lestrigones, y envía a tres de sus hombres a inspeccionar el país, con tan mala fortuna que encuentran a los lestrigones, uno de los cuales se comió directamente a uno de los tres compañeros de Ulises. Sin embargo, en la obra, esta situación es narrada de una forma diferente: a Sicilia sólo se dirige una nave, eso sí, como también se narra en el texto original, algunos de los hombres de Ulises no desembarcan. En el film, no se da el encuentro entre los lestrigones y los compañeros de viaje de Ulises; no obstante, si que se narra el encuentro de los hombres con Polifemo que, a diferencia de lo que se narra en la obra, no resulta, para nada, terrible; más bien lo contrario, los hombres mantienen la calma en todo momento y, tras dialogar con Polifemo, éste se come a uno de los hombres.

LAERTES Y ANTICLEA


Después de ver en clase una adaptación cinematográfica del famoso poema de Homero "La Odisea", ha llegado el momento de realizar el trabajo propuesto por la profesora.
El trabajo está centrado en algunos de sus personajes de los que hablaremos mis compañeros y yo en cuanto a su adaptación en la pelicula. Yo os voy a hablar de Laertes y Anticlea, éstos son los padres del conocido Ulises, el protagonista.

LAERTES:
En el film no aparece ya que se le da por muerto. Pero debemos saber algo de él. Sus padres son Arcisio y Calcomedusa, es el rey de Ítaca cuyo trono heredó de su padre y que luego transmite en herencia a su hijo. Una de sus hazañas más conocidas es la participación en la búsqueda del vellocino de oro en la nave de Jasón y los argonautas.
Como he comentado anteriormente es el padre de Odiseo y de su hermana Ctímene cuyos hijos tuvo con Anticlea de la que hablaremos a continuación.

ANTICLEA:
A diferencia de su esposo ésta si que aparece en la pelicula. La madre del protagonista, en el film, llevada por la pena de no poder ver a su hijo y darlo por muerto pone fin a su vida,sumergiéndose en el mar ante los ojos de Pénelope, la esposa de Odiseo, y Euriclea, la nodriza del mismo.

En la Odisea, Anticlea es hija de Autólico, el experto en robos en la nave de Jasón, y Antifitea.
Autólico roba el ganado de Laertes, poco después este seduce a Euriclea y se unen en sagrado matrimonio. Fruto de este matrimonio nace Ulises, quien va a luchar a la guerra de Troya. Una vez acabada la guerra, el protagonista emprende el viaje hacia Ítaca. El viaje no resultó ser corto y desgraciadamente, Anticlea muere de pena.

Alcínoo y Melanto


En esta entrada, después de haber visto una pequeña adaptación televisiva de la Odisea, ya que es ésta la que tratamos en este trimestre, hablaré sobre Alcínoo y Melanto, dos personajes de la obra de Homero.

En primer lugar, hablaré de Alcínoo, que aparece muy poco en la adaptación respecto a los largos cantos donde sale en la Odisea.
Alcínoo es el rey de los feacios, tierra donde llega Ulises después de permanecer durante siete años en la isla de Calipso. La hija de éste, Nausícaa, lo encuentra en las costas de Feacia y se lo lleva consigo al palacio, donde es muy bien acogido por Alcínoo y todo su reino. Éste, Alcínoo, le ofrece todo lo que necesita durante muchos días. En su estancia en el palacio de los feacios, cuando ya había revelado su auténtica identidad, les cuenta toda su larga aventura, desde la caída de Troya hasta la llegada a la isla de Calipso. Finalmente, Alcínoo le ofrece una nave para que pueda llegar finalmente a su querida tierra, Ítaca.
Pero en la miniserie, ya que es difícil mostrar todo lo que la obra narra en una película, esta estancia de Ulises hacen que sea muy efímera. En esta estancia Ulises tampoco cuenta sus hazañas durante todo el viaje, ya que la miniserie está montada sin utilizar la retrospección, como lo hace la obra. Pero aún así, hay dos hechos que sí mantiene la adaptación, la gran amabilidad de Alcínoo hacia Odiseo, que hace que le ofrezca manjares y todo lo que necesite el aventurero; y el hecho de que le ofrezca una nave para viajar a Ítaca.

En segundo lugar, compararé el personaje de Melanto, una criada de Penélope. Esta criada mantenia una relación clandestina con uno de los pretendientes de Penélope, Eurímaco. A este hecho en la miniserie le dan importancia y lo tratan bastante. Pero hay un hecho donde aparece Melanto en la obra que en la adaptación ni lo mencionan: el hecho de que Melanto ofende a Ulises y éste se enfade con ella.

Todos estos cambios se justifican con lo difícil que es plasmar una gran obra de Homero en las pantallas de la televisión.

L'Odisea: Néstor i Nausicaa


Aquest primer post de l'any 2010, tracta sobre dos personatges de l'Odissea, poema èpic escrit pel poeta grec Homer. Els dos personatges dels quals parlarem més a fons, són Nestor i Nausicaa.
Després d'una intensa recerca d' informació arreu la xarxa, i la visualització de la miniserie sobre aquest poema, podem parlar d'aquests dos personatges de l'obra.
Primer de Nestor. Aquest fou, segons la mitologia grega un ancià que vivia al seu palau a la badia de Pilo. Intervingué de jove ala lluita vers els centaures, lluita que com és sabut, es troba representada al fris del partenó d'Atenes. També intervingué a la caçera del senglar de Calidó, i ja ancià participà a la guerra de Troia com a conseller. El seu paper en l'Odisea, és el de acollir Telemac, fill d'Odisseu, al seu palau i contar-li tot el que sap del seu pare. Però malgrat la seva participació activa al poema, a la miniserie no hi trobem pas cap mena de prova de la seva participació en la recerca de Telemac. Nestor, surt al poema original als cants III i XV.

D'altra banda, i pel que fa a Nausicaa, cal destacar que, segons la mitologia grega, fou la filla d'Alcinoo, rei dels Feacis. destaquem el seu paper en l'Odisea perquè, induïda per la deesa Atenea, va a la platja on, en trovar Odisseu que havia naufregat a causa de la ira del deu Possidó, s'enamora d'ell i li proporciona roba i menjar. A més, son pare Alcinoo, vola casar-la amb Odisseu.
A la miniserie, Nausicaa, esta representada com una noia jove, bella i predisposada a ajudar Odisseu. Però, a la miniserie, no tenim cap tret d'aquell amor que la jove té cap a lheroi. Nausicaa és en diferència el personatge més important dels dos sobre els quals estic fent aquest post. Surt al cant VI, quan trova Odisseu a la platja i l'ajuda presa de l'amor cap a Odisseu.

Euriclea y Telémaco


En el primer post de este nuevo año voy a comparar la versión de los personajes Euriclea y Telémaco en la obra original de la Odisea y en la miniserie vista en clase: La Odisea.
-Euriclea: en ambas versiones es esclava de Ulises y Penélope, es ella quien reconoce a Ulises ,después de la llegada de este a palacio, cuando ve la cicatriz de Ulises mientras lo limpia. También coinciden en que es de ánimo firme y poco domable. A diferencia de en la película, donde aparece en repetidas ocasiones, en la obra original solo aparece en el canto XIX.

-Telémaco: hijo de Ulises y Penélope. Como nos cuenta la película convocó al consejo de Ítaca , pero en la obra original lo convoca nada más empezar, en cambio en la película, lo hace al cabo de un tiempo y delante de los pretendientes. Luego viajó a Pilos (viaje no recogido en la película) y a Esparta para buscar información sobre su padre. Este viaje se lo recomienda la diosa Atenea no su madre, Penélope, como sucede en la película. Como se refleja en el film, Telémaco no reconoció a su padre hasta que este se lo reveló. Y después, castigó y mató, junto a su padre, a los pretendientes de su madre. Finalmente acompañó a su padre a ver a su anciano abuelo Laertes, acción que no se observa en la película. A pesar de su poca intervención en el film, aparece en los cantos II/ III/ IV/ XV/ XVI/ XXI/ XXII/ XXIV.

Elpenor i Calipso


Estos últims dies en classe de referents hem vist una xicoteta sèrie que és una adaptació de la famosa Odisea. A mi m'ha tocat examinar el paper de dos personatges en aquesta versió.

Elpenor en la Odisea era un dels joves companys d'Ulisses, aquest jove era prou inexpert en la batalla, però encara i això era força estimat per Ulisses. Elpenor va morir durant l'estança d'Ulisses i els seus homes al palau de la deessa Circe, al sofrir un petit accident, va caure per les escales i es va trencar el coll. A la sèrie que hem vist no apareix Elpenor, així doncs tampoc apareix aquesta escena. Més tard en l'Odisea quan Ulisses ha de baixar a l'Hades s'encontra allí a Elpenor, que li demana que enterren el seu cos per a poder creuar la llaguna Estigia. Com que ja hem dit que Elpenor no apareix a l'adaptació cinematogràfica aquesta escena tampoc apareix reflexada de manera fidel a l'adaptació, ja que en lloc d'Elpenor apareix un altre personatge esperant a Ulises a la porta del Hades; Aquest personatge és Antinoó, un altre dels homes d'Ulises, que va morir a mans del cíclop Polifemo quan tractava de eixir de la cova del cíclop.

L'altre personatge que he tractat, que és Calipso, sí que apareix a la minisérie, esta era una nimfa, filla del tità Atles i Plèione; aquesta viva a una illa a la part occidental de la mediterrània. Quan Ulisses, que es trobava a la deriva després de naufragar el seu vaixell, va arribar a l'illa d'Oigia, Calipso el va allotjar a la seva cova, complimentant-lo amb menges, beguda i el seu propi llit. Calipso va intentar que Ulisses oblidés la seva vida anterior, i li va oferir la immortalitat i la joventut eterna si es quedava amb ella. Però l'heroi va començar a enyorar la seua dona Penélope. Els deus de l'Olimp van decidir intervenir en l'assumpte, enviant a Hermes per a que li diguera a Calipso que deixara lliure a Ulisses, ja que el seu destí era tornar a Ítaca. Calipso, molt decebuda, va proporcionar a Ulisses els materials que necessitava per a construir una nova embarcació.

Una vegada Ulisses va tenir preparat el seu vaixell va marxar. Algunes llegendes que Calipso després d'açò va decidir suicidar-se.

jueves, 4 de febrero de 2010

Circe y Euríloco


¡Buenas a todos! Pasada ya la primera evaluación y el gran tema de la Ilíada, volvemos con fuerza renovada para centrarnos en este segundo trimestre en el tema de la Odisea.
Ya sé que hace tiempo que no escribimos, pero os aseguro que no hemos perdido ningún ápice de gracia y ganas de nuestros anteriores post.
El post de hoy se centra en dos personajes del poema épico de Homero que nos fueron asignados aleatoriamente a cada uno de los alumnos y de los cuales debíamos buscar información sobre ellos para luego contrastarla con la película La Odisea de Andrei Konchalovsky de 1996. Mis personajes son:
-La maga Circe. ella era una maga y hechicera que vivía en la isla de Ea. Al llegar Ulises y su tripulación a esa isla y después de que mitad de ésta explorara la isla y fuera invitada por la maga a un banquete, Circe los convirtió a todos en cerdos con sus brebajes y su vara. Luego Ulises, gracias a Euríloco (del que luego voy a hablar), consigue que todos vuelvan a su estado normal después de obligar a la maga a hacerlo ya que él no podía convertirse en cerdo gracias a unas hierbas que le había dado Hermes por el camino. Luego Circe se enamora de Odiseo y pasan juntos un año en aquella isla.
En el film se nos muestra a una Circe seductora y muy sensual, alejado del típico estereotipo de bruja con verruga en la nariz que siempre pensamos. En esta ocasión, la maga no tiene vara, algo que no sabemos muy bien por qué; sólo utiliza sus pócimas para transformar a los compañeros de Ulises, no sólo en cerdos, sino que también en otro tipo de animales: monos, leones, ciervos...Cosa que no viene recogida en la obra original. En otro aspecto que difiere la película del texto homérico es la estancia del héroe en la isla de Ea: mientras que en La Odisea su autor dice que únicamente resta un año allí, en el filme se nos dice por medio de los personajes que su estancia se ha quintuplicado, es decir, Odiseo se está cinco años junto a Circe en medio de la pasión y el sentimiento de ambos. Por último quería recalcar un aspecto que nos pareció importante, y es que en la adaptación no aparece por ningún lado el famoso episodio de las sirenas y la visita del protagonista a la isla de los lotófagos, así pues, el director ha querido hacer una especie de mezcla de Circe y los dos fragmentos anteriores; lo podemos ver claramente cuando Euríloco, al volver del palacio de la bruja, dice que oyeron una melodiosa voz que les hizo entrar dentro y cuando vemos una escena en que las sirvientes del palacio ofrecen flor de loto a los tripulantes de la embarcación mientras están en un momento de reposo tomándose un baño.
-Euríloco. Era un tripulante de la nave de Ulises, se dice también que podría ser primo de éste. Su papel en la Odisea comienza cuando, después de pasar por la isla de los lestrigones, es mandado por Odiseo a comandar una avanzadilla que explorara la isla en busca de vida humana. Al cabo de unas horas vuelve un único hombre a la costa donde estaba amarrado el barco de Ulises, Euríloco. Éste cuenta su ruta hasta llegar al palacio de la maga Circe, allí donde los demás habían sido convertidos en cerdos por culpa de la mujer, y cómo evitó entrar en él y volver sano y salvo para contarle todo eso a su capitán. Ulises le escucha y decide ir allá a salvar a sus compañeros pero Euríloco le ruega que no vaya de ninguna manera, que al menos él no iría y se quedaría en la playa junto con la otra mitad de los compañeros. Y así sucedió. Pasado todo lo contado anteriormente, la bajada a los infiernos y el paso de Escila y Caribdis, los navegantes llegan a una isla donde había un ganado de vacas que el sabio Tiresias les advierte de que no coman, cosa que Euríloco obvia y que conllevará a la muerte y destrucción del barco y todos los tripulantes salvo Ulises debido a una fortísima tormenta.
En la película de Konchalovsky se nos muestra un Euríloco charlatán, algunas veces embustero pero que no aparenta tener ningún parentesco con su capitán. Su aviso a Ulises es algo diferente, y es que él aparece después de que un cerdo sorprenda a los que se habían quedado en la playa para advertirles de que no se lo comieran, pues era su compañero Polítees. Su muerte aquí se debe a que, pasando el estrecho donde acechan los terribles monstruos de Escila y Caribdis, este último se traga todo el barco incluido también el pobre Euríloco, que deja su vida entre las fauces de la criatura marina.
Con todo esto dicho, sólo me queda por decir que esta pareja que hoy os he presentado tiene un papel más secundario que otra cosa, pues si quitamos el episodio de la isla de Ea la trama argumental no se vería muy perjudicada.
Espero que lo hayáis disfrutado y nos volvamos a ver en mi siguiente post.

viernes, 8 de enero de 2010

LA MUERTE DE LA PITIA


Después de haber leído este libro tan corto como fantástico, ha llegado la hora de hacer el trabajo propuesto por la profesora.
Este breve libro cuenta la fantástica historia de Paniquis, una pitia.



Primero explicaremos quién era la pitia (Πυθια). Ésta era una mujer elegida en algún santuario de Grecia para dar a conocer el futuro a los consultantes del oráculo, utilizado para encontrar respuestas aún no conocidas. En estos vaticinios cualquier equivocación se debía a la mala interpretación de los mismos consultantes y no un error de la sacerdotisa.

El oráculo de Delfos es el más conocido en Grecia. Este fue construido en honor al dios Apolo, el dios de la profecía. Según cuenta la leyenda Apolo, mató a la serpiente Pitón que protegía el templo.
Posteriormente el dios, le concedía a las pitias el don de la profecía , el nombre de estas sacerdotisas viene de la gesta del dios.
La pitonisa, utilizaba varios métodos para comunicarse con el dios. Pero el más utilizado fue el del trípode donde la adivinadora inspiraba unos vapores que en realidad, no eran más que una fuga de gases por lo que éstas morían generalmente por problemas respiratorios.

Entre los vaticinios más famosos se encuentran el de Alejandro Magno, el de Orestes, el de Creso el rey de Líbia; pero el que aparece en el libro es el famoso vaticinio de Edipo Rey del que después hablaremos.

El santuario de Delfos , funcionó hasta el siglo cuarto aC cuando la gente dejó de creer en los oráculos.
Cabe destacar que en la entrada del oráculo había un cartel en el que estaba escrito:
Negrita"Γνώθι σαυτόν" (Cónocete a ti mismo).

Como ya he comentado anteriormente, uno de los vaticinios más famosos fue el del conocido mito de Edipo Rey. Pues bien, la obra que he leído está centrada en este mito.
Parece ser que en Grecia por aquel entonces se había extendido una epidemia, concretamente, la peste. Así pues, el adivino Tiresias fue al oráculo de Delfos para pedirle a Paniquis, la pitia, que le vaticinase a su cliente Creonte que sólo se pondría fin a la epidemia cuando se descubriese el verdadero asesino de Layo, rey de Tebas y padre de Edipo.

Así fue, Paniquis cumplió con el recado de Tiresias. Creonte, afirmó que el asesino de Layo estaba lejos de la ciudad y que los tebanos habían sufrido mucho a causa de la Esfinge y habían dejado de investigar. Poco tiempo después Paniquis tiene una visión en la cual se le reveló un mendigo acompañado de su hija que aseguró que fue él quien mató al rey de los Tebanos.
Edipo relata a Yocasta cómo sus padres fueron Pólibo y Merope, reyes de Corinto. En un momento dado le llegaron rumores de que no era hijo natural de ellos y, al consultar el oráculo de Delfos, Apolo no respondió sus dudas y en cambio le dijo que se casaría con su madre y mataría a su padre. Por ello había abandonado Corinto, para tratar de evitar el cumplimiento de esa profecía. Así Yocasta se cerciona de que Edipo era su hijo.

Este corto capítulo, es muy mitológico y, a su vez, divertido e intrigante. Dicho mito ha sido adaptado en diversas pinturas como la que he puesto al principio del post en ella se representa a Edipo con la Esfinge.

FAIG SABER

L'útima pel·lícula que hem vist en classe ha sigut "l'ilusionista". En aquesta pel·licula es tracta a fons el tema de la mort, al igual que en el film anomenat " més allà dels somnis" on es tracta com pot ser el paradís i de quin és el futur de les ànimes de les persones que s'han suicidat, i que per tant han modificat el curs normal de la visa. En aquesta pel·lícula la dona del protagonista, Annie, després d'haver perdut als seus dos fills i després al seu propi marit va decidir acabar en la seua vida. El seu marit pren aleshores la decissió de fer un viatge al infern per recuperar a la seua dona, tasca no fàcil però que finalment aconsegueix.
Désprés de buscar algunes cançons relacionades amb el tema he acabat decantant-me per un èxit del grup català "els pets", en la que tracta molt de prop el suicidi, així doncs ací vos deixe la cançó i a més també la lletra perquè la entengueu sense cap problema.

Títol:
Faig saber
Grup: Els Pets
Disc: Com anar al cel i tornar
Any: 2007

Jo, Joan Coll i Serrahima
veí de Vinaròs,
casat amb Cinta
Gasòliva i Ventós
fa seixanta-un anys.
Pare d'una sola filla
que viu a Montfalcó
amb un taxista
que mai se l'ha estimat
ni ens ha donat néts.
Jubilat
i amb el temps lliure
dedicat
a un tros de terra on planto quatre cols.
Faig saber
que ahir al migdia,
després d'un any rabiós
de malaltia,
la dona del meu cor
em va deixar sol.
I en aquesta
nit estranya
convençut
he pres la decisió.
No hi ets.
T'estranyo.
Jo, Joan Coll i Serrahima
amb plenes facultats
mentals i físiques
declaro que me'n vaig amb el meu amor.


jueves, 7 de enero de 2010

L'amor ...

Moltes voltes ens hauran dit allò de que "l'amor és el motor del món" o "l'amor trenca barreres" ... però, què és l'amor?
Molts han intentat definir aquest terme ... i cada definició és diferent a la resta, motiu pel qual podem afirmar que l'amor es concep d'una manera o d'una altra depenent de la persona enamorada.

Poc abans de les vacances de Nadal vaig poder gaudir de la pel·lícula "Más allá de los sueños", el tema central de la qual era l'amor. Aquesta pel·lícula va donar peu a pensar com afronten algunes persones la falta d'amor, el desig de trobar-lo o la malaurada pèrdua d'aquest. Com podem comprovar, el fet de que tota la humanitat desitge estimar i ser estimat, fa que, en la gran majoria dels casos, la temàtica dels llibres, de les pel·lícules o de les cançons tracten sobre aquest sentiment per tal de commoure al receptor.

En l’àmbit musical trobem al gran Bon Jovi, que en l’any 1994 interpretà el seu conegudísim tema “Always”, en el que conta com un estimat li diu a la seva xica que estarà amb ella sempre, i que ell està dispost a fer el que ella diga (inclós morir) per tal de que el seu amor siga etern. Una altra de les millors cançons d’amor de la història es “Can’t help falling in love” d’Elvis Presley, on es demostra que els sentiments són irracionals i incontrolables. A l’igual que en la película “Más allà de los sueños”, algunes persones són capaces de morir quan ja no tenen al seu estimat al costat i plantejarse si hi haurà o no una altra vida després de la mort; aquest mateix tema queda reflectit en la magnífica cançó de Bryan Adams “Everything I do”; i d’ Anthony and the Johnsons titulada “Hope there’s someone

lunes, 4 de enero de 2010

El amor, ese sentimiento

Según la enciclopedia Salvat, el amor es un sentimiento, inclinación o afecto vivo experimentado hacia una persona o cosa. Pero, ¿qué es para el resto de la gente?
Para algunos es el sentimiento que lo mueve casi todo, para otros no existe, para otras personas, como Ortega y Gasset, es un eterno deseo insatisfecho; para Paulo Coelho es algo que no se puede entender y para otros muchos es eterno y va más allá de la muerte, como ocurre en la película, que vimos en referentes clásicos, Mas allá de los sueños, deberíais verla.
A partir de esta película nos mandaron que buscáramos canciones que hablaran del amor. Yo he encontrado dos que hablan de un amor que ya no está. La primera se titula Era, del grupo Estopa. La segunda se titula Me faltas tú, del cantante Carlos Baute. Escuchadlas porque son grandes canciones.
Y recuerda lo que dijo Gerardo Gutierrez: la vida no tiene sentido si el amor se va al olvido.